Site icon Новини Києва

Переклад сертифікатів

Переклад сертифікатів

Однією з ключових гарантій компетентності та надійності компанії чи виробника є сертифікат відповідності. Це офіційний документ, який підтверджує той факт, що продукт виготовлений відповідно до вимог якості та безпеки. Норми та вимоги встановлюються у країні, де було вироблено продукцію.

Що має бути зазначено у сертифікатіТекст сертифікатів відповідності складається за певною схемою і в ньому мають бути обов’язкові відомості. Наприклад, у документі вказані технічні характеристики та властивості товару; інформація про виробника; найменування органу, який видав сертифікат, норми, яким має відповідати цей товар.Для того, щоб успішно реалізувати українську продукцію на міжнародних ринках, обов’язково потрібно надати якісний та грамотно оформлений переклад сертифікату іноземною мовою. Найчастіше в київських агенціях замовляють переклад англійською мовою – http://buro-podol.com.ua/pismenny-perevod

Також переведення цього документа знадобиться під час митного оформлення вантажів.Найчастіше потрібне нотаріальне засвідчення перекладу, оскільки працівники митної служби що неспроможні знати всі мови світу.Специфіка перекладуДо перекладача сертифікатів відповідності висуваються суворі вимоги. Від нього очікується, що він буде уважним до деталей і збереже точність передачі інформації. Хоча обсяг роботи невеликий – він становить максимум 1-2 сторінки, але після виконання перекладу потрібна вичитка та перевірка тексту редактором. Якісний переклад тексті.

Це сприяє підвищенню якості перекладу, тому що враховують найменші технічні деталі.Щоб не виникало проблем із якістю перекладу, краще відразу звертатися до професіоналів. Наприклад, ви можете замовити переклад та нотаріальне засвідчення сертифікату в компанії «Верхній Вал» за адекватними цінами та в обумовлений термін.Над перекладом сертифіката працює перекладач, який спеціалізується на певній тематиці. Якщо документ характеризує медичні товари, значить перекладатиме фахівець медичної тематики; над сертифікатом для устаткування чи технічних товарів – перекладач технічної тематики тощо – http://buro-podol.com.ua

Терміни виконання перекладу в агентстві можуть відрізнятися залежно від мови, якою потрібно перекласти. Дізнаватись терміни та ціни необхідно конкретно у обраному бюро перекладів у Києві.



Exit mobile version